L'écrivaine américaine Jean
Hegland est de passage en France, du
14
au 26 novembre 2017, à l'occasion du Festival
Lettres du monde, à Bordeaux (Gironde). Vous pourrez également la rencontrer dans plusieurs médiathèques et librairies du Sud-Ouest : Blanquefort (Gironde), Saint-Jean-de-Luz et Biarritz (Pyrénées-Atlantiques), Marmande (Lot-et-Garonne), Montauban (Tarn-et-Garonne), Bergerac (Dordogne), Bordeaux et Saint-Médard-en-Jalles (Gironde).
Lors de l'édition 2017 du Festival Etonnants Voyageurs de Saint-Malo (Bretagne), nous avions rencontré Jean Hegland, à l'occasion de la publication en France de son roman "Dans la Forêt" (Gallmeister), le seul actuellement traduit en français. Celui-ci a été adapté au cinéma, en 2016 (voir vidéo ci-dessous), par la réalisatrice canadienne Patricia Rozema, mais n'est sorti en France, pour l'instant, que sur le réseau Netflix.
Lors de l'édition 2017 du Festival Etonnants Voyageurs de Saint-Malo (Bretagne), nous avions rencontré Jean Hegland, à l'occasion de la publication en France de son roman "Dans la Forêt" (Gallmeister), le seul actuellement traduit en français. Celui-ci a été adapté au cinéma, en 2016 (voir vidéo ci-dessous), par la réalisatrice canadienne Patricia Rozema, mais n'est sorti en France, pour l'instant, que sur le réseau Netflix.
Comment
vous est venue l'idée de ce roman ?

Pourquoi
évoquer la relation entre deux sœurs ?
En dehors de la forêt, l'autre thème qu'il m'intéressait d'évoquer, c'est la relation entre deux soeurs. Car, moi-même je
n'ai pas de sœur, ni ma mère, ni ma grand-mère non plus. Mais, j'ai
deux petites filles et je suis fascinée par la relation qu'elles
peuvent avoir entre elles. Même s'il y a 25 ans, la situation était précaire,
du fait des ouragans, des tempêtes et du terrorisme, pour moi, il était assez clair qu'on ne pouvait pas continuer à vivre de la
même manière. Nous devions économiser les ressources de la
planète. Ce qui m'a paru important, c'est de savoir ce que
devient l'espèce humaine, dans des situations aussi dramatiques.
Selon vous, qu'est-ce qui nous permet survivre à ce genre de situation ?

Quels
sont les sujets que vous abordez dans vos autres romans, non encore
traduits en France ?
Avant
« Dans la forêt », qui est mon troisième roman,
j'ai écrit « Wind Falls» qui évoque deux mères qui
deviennent amies, alors qu'elles sont assez différentes. Puis,
« Still Time » qui
raconte l'histoire d'un père, passionné par Shakespeare - comme je
le suis moi-même - mais qui a tendance à perdre la mémoire. Grâce
à Shakespeare, il cherche à renouer le lien avec sa fille qui,
elle, créé des jeux vidéos. C'est la rencontre entre ces deux
mondes si opposés qu'il m'intéressait de décrire.
Vous
êtes devenue écrivain parce que vos parents étaient passionnés de
littérature ?
Il
se trouve que mes parents sont tous les deux professeurs d'Anglais.
J'ai donc eu la chance de grandir dans une maison remplie de livres.
Ce qui fait que la lecture est pour moi une seconde nature.
Quel
est le sujet de votre prochain roman ?
Je suis en train d'imaginer comment ont évolué les thèmes
abordés dans "Dans la forêt", ainsi que ses personnages, 15
ans après le début de l'histoire.
Propos et photo recueillis par Herve CIRET
Traduction de Clotilde Le Yaouenc
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire